1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
本文老师给2016完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS同学推荐的泛读文章是关于人民币贬值的问题。虽然之前大多数的完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS英语阅读题材都是涉及西方社会的文化背景信息,但是,随着中国在国际社会的影响力越来越强,就无法避免会考到涉及中国话题的文章。这篇文章的话题就是我们必须要了解的。人民币除了可以用the yuan表达,还可以说成China's currency;贬值叫devaluation。来看一下具体内容:
There have been some dramatic devaluations in history—think of sterling in 1967 and 1992, or Argentina in 2001/2. When currencies decline, they do so in a big way. China's devaluation of the yuan today is less than 2%, but it is also being treated as a major story. Robert Peston of the BBC says it is more significant than either the Greek crisis or if the Federal Reserve raised interest rates. The combination of falling commodity prices and weaker emerging markets is certainly a worry. 历史上有许多急剧的贬值。如,1967年和1992年的英镑,2001/02年的阿根廷比索。货币贬值一般是以惊天动地的方式完成。中国今天对人民币的贬值还不到2%,但是也在被当成是一个大事件来对待。BBC的Robert Peston的称,这比希腊危机或是美联储加息还要影响深远。大宗商品价格的持续下跌和新兴市场的日渐走弱当然是一个担忧。
Bears have predicted that a Chinese devaluation would send a new wave of deflation round the globe. It would force Asian competitors to respond with their own devaluations, reducing import prices in the developed world. This might lead to job losses in the west or reduced profit margins. But a 2% devaluation is neither here nor there. 空头已经预测,中国的贬值会给全球带来新一轮的贬值潮,会迫使亚洲竞争对手应之以自身货币的贬值,从而降低发达世界的进口价格。它可能还会导致西方工作的流失或是减少利润空间。但是,2%的贬值还到不了这个程度。
China is trying to juggle several balls at once; to move from an investment-led economy to a consumption-led model without letting growth slip too far, to rein in speculation in property and equities without damaging industry, to engage with markets without being hit by volatility, and to expand its financial sector without suffering the hot money flows that destabilised Asia in the late 1990s. It would be surprising if it didn't drop at least one ball. And its task is so complicated that it is bound to send out confusing signals every now and then. 中国正在一心多用:在不导致增长下滑太远的情况下,让经济模式从以投资为主导转向以消费为主导;在不重伤工业的情况下,控制房地产和证券市场的投机;在不遭遇波动性打击的情况下,参与市场;在不为曾导致上世纪90年代末期亚洲不稳定的热钱流动所伤的情况下,扩张金融部门。倘若这些目标没有一个失败,这才是令人吃惊的。而且,这些目标的复杂性决定了他们必定会间歇性地发出令人困惑的信号。
这篇文章涉及的一些财经类核心词汇是我们完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS中经常出现的,例如:贬值devaluation;美联储the Federal Reserve;利率interest rates;大宗商品价格commodity prices;新兴市场emerging markets;利润空间profit margins;以消费为主导a consumption-led model;房地产和证券市场property and equities等等。小编提醒广大考生,泛读的学习也是非常有必要的,要把课余休息时间利用起来,多了解文化背景知识,这对我们2016完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS英语考试大有裨益。祝大家梦想成真!
来源未注明“中国完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS最新消息