1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
导师详细信息
姓名:文军
性别:男
出生年份:1957
职称:教授
院系:外国语学院
首次聘任导师时间:2011
现聘任导师一级学科名称:外国语言文学
现聘任导师二级学科名称:外国语言学及应用语言学
聘任在第二学科培养博士生专业名称:无
聘任在自主设置学科培养博士生专业名称:无
主要研究方向及特色:翻译学、词典学、英语课程与教学
电子信箱:junwen@vip.163.com
办公电话:010-82338859
办公地点:北航如心楼901
通信地址:100191北京海淀区学院路37号:北京航空航天大学外语学院
个人简介:
文军,博士、博士生导师。1988年破格晋升为副教授,1995年特评为教授。1996—1997作为高级访问学者在美国得克萨斯大学学习研究。现为教育部英语专业教学指导分委员会委员、国家社科及北京市社科基金评审专家、教育部人文社科基金通讯评审专家、教育部学位与研究生教育学科通讯评审专家、国家留学基金委评审专家;中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,中国比较文学学会翻译研究会理事;《外国语文》(四川外语学院学报)特约编委、《外国语言文学研究》特约主编;北京林业大学、中国石油大学、重庆大学兼职教授,四川文理学院客座教授、西南大学兼职博士生导师,等。曾任重庆市高校高级职称评审委员会委员、重庆市翻译职称评审委员会委员、重庆市首届学术技术带头人(“英语语言文学”学科)。迄今已主持教育部留学回国人员科研启动基金、重庆市社科基金、国家社科基金、教育部及北京市教学研究项目等省部级以上课题7项。
已在高校任教近30年,先后担任过英语专业本科、硕士及博士研究生多门课程的教学,并主持和参与了诸多课程建设、教材开发和教学研究项目。除相关论文外,还主编了英语专业教材《英语语言文学高级阅读教程》、《英语写作修辞》、英美名著学习丛书(4种、总主编)、编著了国家级十一五规划教材《英语词典学概论》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教材《翻译实用手册》等;此外还担任了《语言学与应用语言学知识系列读本》编委、《外研社翻译研究文库》专家委员会委员、《外语院系翻译系列教材》专家委员会委员、英语写作原版影印系列丛书专家委员会委员、《中国译学大词典》编委、全国翻译硕士专业学位(MTI)教材编委会委员等。
《英语写作修辞》获“四川省优秀图书奖”,《英语修辞格辞典》获四川省第五次哲学社会科学优秀成果三等奖,《比较翻译学的构建》一文获“重庆市第五届社会科学优秀成果奖”、《词典学与双语词典学研究》获“重庆市第二次哲社优秀成果二等奖”。
部分著作:
[1]英语词汇漫谈重庆大学出版社1988
[2]英语知识词典(主编)教育科学出版社1990
[3]英语修辞格词典重庆大学出版社1992
[4]中国当代翻译百论(主编)重庆大学出版社1994
[5]词典学与双语词典学研究(主编)上海辞书出版社1999
[6]翻译批评论(主编)重庆大学出版社1999
[7]比较翻译学概论四川人民出版社2002
[8]翻译:调查与研究北航出版社2003
[9]翻译课程模式研究中国文史出版社2005
[10]科学翻译批评导论中国对外翻译出版公司2006
[11]英语词典学概论北京大学出版社2006
[12]西方翻译理论著作概要(主编),北航出版社,2007
[13]中国翻译理论著作概要(1902-2007)(主编),北航出版社,2009
[14]翻译实用手册(第一作者),外语教学与研究出版社,2010
[15]剑桥美国英语词典(主译),上海外语教育出版社,2010
部分论文:
[1]从Jack和Jill谈起----浅谈英语人名的泛指《外语教学》1983年2期
[2]英语标点符号修辞作用刍议《外国语文教学》(四川外语学院学报)1984年1期
[3]英语比喻复合词初探《外语学刊》1985年1期
[4]论引导英语明喻的比喻词《教学研究》(洛阳外国语学院学报)1986年1期
[5]英语比喻的创造性与稳定性《英美语文教学》1985.4-1986.1合刊
[6]喻式“XisY”的归属问题《现代外语》1987年3期
[7]Nickname及其修辞特色《外语教学》1988年2期
[8]关于DOG喻人的感情色彩《现代外语》1989年3期
[9]灵活变通生动传神----浅谈翻译中的一词多译《外语研究》1990年2期
[10]冗余信息与翻译中的省略《中国翻译》1990年3期
[11]主体表达、客体反应与翻译之难《上海科技翻译》1994年2期
[12]杨宪益Pygmalion两译本比较----兼论戏剧翻译《外国语》1995年4期
[13]双语专科词典需上一个新台阶《辞书研究》1995年6期
[14]建立比较翻译学的几点构想《外国语》1996年1期
[15]论ESP百科词典的编纂《外国语》1997年6期
[16]关于拓展双语词典批评领域的思考《外国语》1998年6期
[17]论翻译批评的体系《翻译季刊》(香港翻译学会)2001,总20期
[18]信息与可接受度的统一----对当前旅游翻译的一项调查与分析《中国科技翻译》2002年1期
[19]归还异化各具一格----从功能翻译理论角度评价《飘》的两种译本《中国翻译》2003.5
[20]论翻译课程研究《外国语》2004年3期
[21]论翻译课程的价值与功能《中国翻译》2004年3期
[22]论翻译课程的发展趋势《上海翻译》2005年3期
[23]翻译课程档案袋评价的实验研究《中国外语》2006年6期
[24]任务型教学法运用于口译教学的实验研究《中国翻译》2007年4期
[25]论博物馆解说词适度摘译的基本模式《外语与外语教学》2007年12期
[26]抗战时期外国儿童文学的译介及其影响《中国比较文学》2008年2期
[27]翻译批评理论的形成、发展与体系的创立《民族翻译》2008年2期
[28]翻译硕士课程设置研究《外语教学》2009年4期
[29]建国以来中国翻译理论著作出版述评《中国翻译》2010年1期
[30]以翻译能力为中心的翻译专业本科课程设置研究《外语界》2010年2期
[31]民国时期文学翻译来源与文体选择的社会文化影响研究《东方翻译》2010年5期
[32]翻译过程中翻译策略的实证性研究《解放军外国语学院学报》2010年4期
来源未注明“中国完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS最新消息