1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
第一组:
emigrant [ˈemigrənt]n.移居外国者, 移民
immigrant [ˈimigrənt]n.(从外国)移来的移民, 侨民
migrant [ˈmaigrənt]n.候鸟, 移居者
emigrate [ˈemigreit]vi.移民外国
immigrate [ˈimigreit]vi.移居入境
migrate [maiˈgreit]v.移动,移居,(鸟类的)迁徙
完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS连线:
1. Immigrants are quickly fitting into this common culture, which may not be altogether elevating but is hardly
poisonous. (2006)
移民适应了这种普通文化,普通文化并非都是高尚的,但也没什么害处。
2. Americans have been migrating south and west in larger numbers since World War II, and the pattern still prevails.
(1998)
第二次世界大战以来,美国人大量向南部和西部迁移,而且这种趋势如今仍很盛行。
示,炫耀n.运动。
第二组:
pretext [ˈpri:tekst] n. 借口,托辞
context [ˈkɔntekst]n. 文章前后关系,上下文
contest [ˈkɔntest] n.1. 比赛, 2. 争论,驳斥,怀疑
[kənˈtest] v.1. 比赛, 2. 争论,驳斥,怀疑
protest [prəˈtest] v. 抗议
[ˈprəutest] n.抗议
testimony [ˈtestiməni]n.1. 证据,证词 2. 表明
testify [ˈtestifai]v.证实
完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS连线:
1. So it seems paradoxical to talk about habits in the same context as creativity and innovation.(2009,)
因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。
2. In 1995 the CIA held a contest to see who could compile the most data about Burundi. (2003)
1995年中央情报局举办了一个竞赛,看谁能够收集到关于“Burundi”的最多信息。
注:Burundi即“布隆迪”,位于非洲中东部赤道南侧。但大纲没有这个单词,不属于常见国家名,所以这里没有翻译,同学们不用掌握。
3. In Arizona v. United States, the majority overturned three of the four contested provisions of
Arizona’s controversial plan to have state and local police enforce federal immigration law.
(2013)
在这起亚利桑那州与美国政府诉讼案中,亚利桑那州计划让州和地方警察执行联邦移民法规,这一计划引起了争议, 在该计划中,有四项条款受到质疑,其中有三项被最高法院多数票裁决为无效。
以上词汇都是完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS阅读文章中常出现的词汇,我们按形似特点给大家分类总结,希望备考的你们不要记混淆了。2017的研族们,起航吧,胜利在向你们招手!宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。
来源未注明“中国完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解完美·体育(中国)官方网站,WANMEI SPORTS最新消息